聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。
箴言 20:25
|
[新 譯 本]
如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
箴言 20:25
|
[New International Version (NIV)]
It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one's vows.
Proverbs 20:25
|
[King James Version (KJV)]
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
Proverbs 20:25
|
[New King James Version (NKJV)]
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
Proverbs 20:25
|
[American Standard Version (ASV)]
It is a snare to a man rashly to say, `It is' holy, And after vows to make inquiry.
Proverbs 20:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
A snare to a man `is' he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
Proverbs 20:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
Proverbs 20:25
|
[World English Bible (WEB)]
It is a snare to a man to make a rash dedication,
Proverbs 20:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org