聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我經過懶惰人的田地、無知人的葡萄園,
箴言 24:30
|
[新 譯 本]
我經過懶惰人的田地,無知人的葡萄園;
箴言 24:30
|
[New International Version (NIV)]
I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
Proverbs 24:30
|
[King James Version (KJV)]
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Proverbs 24:30
|
[New King James Version (NKJV)]
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Proverbs 24:30
|
[American Standard Version (ASV)]
I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
Proverbs 24:30
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Proverbs 24:30
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
Proverbs 24:30
|
[World English Bible (WEB)]
I went by the field of the sluggard,
Proverbs 24:30
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org