聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
出埃及記 8:2
|
[新 譯 本]
如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。
出埃及記 8:2
|
[New International Version (NIV)]
If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
Exodus 8:2
|
[King James Version (KJV)]
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exodus 8:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exodus 8:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exodus 8:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs;
Exodus 8:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And if you will not let them go, see, I will send frogs into every part of your land:
Exodus 8:2
|
[World English Bible (WEB)]
If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:
Exodus 8:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org