聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。
箴言 26:22
|
[新 譯 本]
搬弄是非的人的言語如同美食;深入人的臟腑。
箴言 26:22
|
[New International Version (NIV)]
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
Proverbs 26:22
|
[King James Version (KJV)]
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Proverbs 26:22
|
[New King James Version (NKJV)]
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Proverbs 26:22
|
[American Standard Version (ASV)]
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
Proverbs 26:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
The words of a tale-bearer `are' as self-inflicted wounds, And they have gone down `to' the inner parts of the heart.
Proverbs 26:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
Proverbs 26:22
|
[World English Bible (WEB)]
The words of a whisperer are as dainty morsels,
Proverbs 26:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org