聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
行法術的也用他們的邪術照樣而行,叫青蛙上了埃及地。
出埃及記 8:7
|
[新 譯 本]
眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。
出埃及記 8:7
|
[New International Version (NIV)]
But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
[King James Version (KJV)]
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
[New King James Version (NKJV)]
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
[American Standard Version (ASV)]
And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the scribes do so with their flashings, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the wonder-workers did the same with their secret arts, making frogs come up over the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
[World English Bible (WEB)]
The magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
Exodus 8:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org