聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裡也一無所有。
傳道書 5:14
|
[新 譯 本]
遭遇禍患,財富就盡失;他即使生了兒子,也沒有甚麼留給他。
傳道書 5:14
|
[New International Version (NIV)]
or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
Ecclesiastes 5:14
|
[King James Version (KJV)]
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
Ecclesiastes 5:14
|
[New King James Version (NKJV)]
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
Ecclesiastes 5:14
|
[American Standard Version (ASV)]
and those riches perish by evil adventure; and if he hath begotten a son, there is nothing in his hand.
Ecclesiastes 5:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And that wealth hath been lost in an evil business, and he hath begotten a son and there is nothing in his hand!
Ecclesiastes 5:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
As he came from his mother at birth, so does he go again; he gets from his work no reward which he may take away in his hand.
Ecclesiastes 5:14
|
[World English Bible (WEB)]
Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand.
Ecclesiastes 5:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org