聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
未行法術以先,蛇若咬人,後行法術也是無益。
傳道書 10:11
|
[新 譯 本]
未行法術先被蛇咬,那麼,法術對行法術的人就毫無用處。
傳道書 10:11
|
[New International Version (NIV)]
If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
Ecclesiastes 10:11
|
[King James Version (KJV)]
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Ecclesiastes 10:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Ecclesiastes 10:11
|
[American Standard Version (ASV)]
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Ecclesiastes 10:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Ecclesiastes 10:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Ecclesiastes 10:11
|
[World English Bible (WEB)]
If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Ecclesiastes 10:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org