聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
城中巡邏看守的人遇見我;我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
雅歌 3:3
|
[新 譯 本]
城中的守衛巡邏的時候,找著我;我就問他們:“你們有沒有看見我心所愛的?”
雅歌 3:3
|
[New International Version (NIV)]
The watchmen found me as they made their rounds in the city. "Have you seen the one my heart loves?"
Song of Solomon 3:3
|
[King James Version (KJV)]
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
Song of Solomon 3:3
|
[New King James Version (NKJV)]
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
Song of Solomon 3:3
|
[American Standard Version (ASV)]
The watchmen that go about the city found me; `To whom I said', Saw ye him whom my soul loveth?
Song of Solomon 3:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
The watchmen have found me, (Who are going round about the city), `Him whom my soul have loved saw ye?'
Song of Solomon 3:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The watchmen who go about the town came by me; to them I said, Have you seen him who is my heart's desire?
Song of Solomon 3:3
|
[World English Bible (WEB)]
The watchmen who go about the city found me;
Song of Solomon 3:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org