聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
以賽亞書 3:11
|
[新 譯 本]
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
以賽亞書 3:11
|
[New International Version (NIV)]
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
Isaiah 3:11
|
[King James Version (KJV)]
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
Isaiah 3:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
Isaiah 3:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Woe unto the wicked! `it shall be' ill `with him'; for what his hands have done shall be done unto him.
Isaiah 3:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Wo to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.
Isaiah 3:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.
Isaiah 3:11
|
[World English Bible (WEB)]
Woe to the wicked!
Isaiah 3:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org