聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
以賽亞書 24:3
|
[新 譯 本]
大地必完全倒空,被劫掠淨盡,這話是耶和華說的。
以賽亞書 24:3
|
[New International Version (NIV)]
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.
Isaiah 24:3
|
[King James Version (KJV)]
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Isaiah 24:3
|
[New King James Version (NKJV)]
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
Isaiah 24:3
|
[American Standard Version (ASV)]
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Isaiah 24:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Utterly emptied is the land, and utterly spoiled, For Jehovah hath spoken this word:
Isaiah 24:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord.
Isaiah 24:3
|
[World English Bible (WEB)]
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
Isaiah 24:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org