首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 5月29日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘;地上居高位的人也敗落了。

以賽亞書 24:4


[新 譯 本]

大地悲哀衰殘,世界零落衰殘,地上居高位的人也衰敗了。

以賽亞書 24:4


[New International Version (NIV)]

The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.

Isaiah 24:4


[King James Version (KJV)]

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

Isaiah 24:4


[New King James Version (NKJV)]

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

Isaiah 24:4


[American Standard Version (ASV)]

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.

Isaiah 24:4


[Young's Literal Translation (YLT)]

Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they -- the high place of the people of the land.

Isaiah 24:4


[Bible in Basic English (BBE)]

The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing.

Isaiah 24:4


[World English Bible (WEB)]

The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.

Isaiah 24:4


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org