聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你使城變為亂堆,使堅固城變為荒場,使外邦人宮殿的城不再為城,永遠不再建造。
以賽亞書 25:2
|
[新 譯 本]
你使城市變成廢堆,使堅固城變為荒涼的地方,使外族人的城堡不再為城,永遠不得重建。
以賽亞書 25:2
|
[New International Version (NIV)]
You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin, the foreigners' stronghold a city no more; it will never be rebuilt.
Isaiah 25:2
|
[King James Version (KJV)]
For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Isaiah 25:2
|
[New King James Version (NKJV)]
For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Isaiah 25:2
|
[American Standard Version (ASV)]
For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Isaiah 25:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For Thou didst make of a city a heap, Of a fenced city a ruin, A high place of strangers from `being' a city, To the age it is not built.
Isaiah 25:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For you have made a town a waste place: a strong town a mass of broken walls; the tower of the men of pride has come to an end; it will never be put up again.
Isaiah 25:2
|
[World English Bible (WEB)]
For you have made a city into a heap, a fortified city into a ruin, a palace of strangers to be no city. It will never be built.
Isaiah 25:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org