聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
出埃及記 12:8
|
[新 譯 本]
當那一夜,你們要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和無酵餅與苦菜一同吃,
出埃及記 12:8
|
[New International Version (NIV)]
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
Exodus 12:8
|
[King James Version (KJV)]
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
Exodus 12:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
Exodus 12:8
|
[American Standard Version (ASV)]
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
Exodus 12:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And they have eaten the flesh in this night, roast with fire; with unleavened things and bitters they do eat it;
Exodus 12:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And let your food that night be the flesh of the lamb, cooked with fire in the oven, together with unleavened bread and bitter-tasting plants.
Exodus 12:8
|
[World English Bible (WEB)]
They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
Exodus 12:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org