聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。
以賽亞書 34:5
|
[新 譯 本]
因為我的刀在天上已經喝足了,看哪!它要落在以東,以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。
以賽亞書 34:5
|
[New International Version (NIV)]
My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
Isaiah 34:5
|
[King James Version (KJV)]
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
Isaiah 34:5
|
[New King James Version (NKJV)]
For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
Isaiah 34:5
|
[American Standard Version (ASV)]
For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
Isaiah 34:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.
Isaiah 34:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For my sword in heaven is full of wrath: see, it is coming down on Edom, in punishment on the people of my curse.
Isaiah 34:5
|
[World English Bible (WEB)]
For my sword has drunk its fill in the sky.
Isaiah 34:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org