聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。
以賽亞書 42:9
|
[新 譯 本]
看哪!先前預言過的事已經成就了,現在我說明新的事;它們還沒有發生以前,我就先說給你們聽了。”
以賽亞書 42:9
|
[New International Version (NIV)]
See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
Isaiah 42:9
|
[King James Version (KJV)]
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isaiah 42:9
|
[New King James Version (NKJV)]
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isaiah 42:9
|
[American Standard Version (ASV)]
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
Isaiah 42:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
The former things, lo, have come, And new things I am declaring, Before they spring up I cause you to hear.
Isaiah 42:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
See, the things said before have come about, and now I give word of new things: before they come I give you news of them.
Isaiah 42:9
|
[World English Bible (WEB)]
Behold, the former things have happened,
Isaiah 42:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org