聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。
以賽亞書 42:15
|
[新 譯 本]
我必使大山小山都變為荒場,使一切草木都枯乾;我要使江河變為乾地,使水池乾涸。
以賽亞書 42:15
|
[New International Version (NIV)]
I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
Isaiah 42:15
|
[King James Version (KJV)]
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
Isaiah 42:15
|
[New King James Version (NKJV)]
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
Isaiah 42:15
|
[American Standard Version (ASV)]
I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
Isaiah 42:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I make waste mountains and hills, And all their herbs I dry up, And I have made rivers become isles, And ponds I dry up.
Isaiah 42:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land.
Isaiah 42:15
|
[World English Bible (WEB)]
I will destroy mountains and hills,
Isaiah 42:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org