聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說:你是我們的神;這等人要退後,全然蒙羞。
以賽亞書 42:17
|
[新 譯 本]
那些倚靠偶像,對鑄像說:“你們是我們的神”的,必被趕逐,全然蒙羞。
以賽亞書 42:17
|
[New International Version (NIV)]
But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.
Isaiah 42:17
|
[King James Version (KJV)]
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isaiah 42:17
|
[New King James Version (NKJV)]
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
Isaiah 42:17
|
[American Standard Version (ASV)]
They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
Isaiah 42:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Removed backward -- utterly ashamed, Are those trusting in a graven image, Those saying to a molten image, `Ye `are' our gods.'
Isaiah 42:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods.
Isaiah 42:17
|
[World English Bible (WEB)]
"Those who trust in engraved images,
Isaiah 42:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org