聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
自從有日子以來,我就是神;誰也不能救人脫離我手。我要行事誰能阻止呢?
以賽亞書 43:13
|
[新 譯 本]
自頭一天以來,我就是‘那位’;誰也不能救人脫離我的手;我要行事,誰能攔阻呢?”
以賽亞書 43:13
|
[New International Version (NIV)]
Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
Isaiah 43:13
|
[King James Version (KJV)]
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
Isaiah 43:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
Isaiah 43:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
Isaiah 43:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Even from the day I `am' He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?
Isaiah 43:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?
Isaiah 43:13
|
[World English Bible (WEB)]
Yes, since the day was I am he; and there is none who can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
Isaiah 43:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org