聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
以賽亞書 43:21
|
[新 譯 本]
就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
以賽亞書 43:21
|
[New International Version (NIV)]
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
Isaiah 43:21
|
[King James Version (KJV)]
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
Isaiah 43:21
|
[New King James Version (NKJV)]
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
Isaiah 43:21
|
[American Standard Version (ASV)]
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Isaiah 43:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
This people I have formed for Myself, My praise they recount.
Isaiah 43:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.
Isaiah 43:21
|
[World English Bible (WEB)]
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Isaiah 43:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org