聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我為我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。
以賽亞書 48:9
|
[新 譯 本]
為了我的名的緣故,我暫時不發怒;為了我的名譽的緣故,我向你忍耐;不把你剪除。
以賽亞書 48:9
|
[New International Version (NIV)]
For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to destroy you completely.
Isaiah 48:9
|
[King James Version (KJV)]
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isaiah 48:9
|
[New King James Version (NKJV)]
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isaiah 48:9
|
[American Standard Version (ASV)]
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isaiah 48:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For My name's sake I defer Mine anger, And My praise I restrain for thee, So as not to cut thee off.
Isaiah 48:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Because of my name I will put away my wrath, and for my praise I will keep myself from cutting you off.
Isaiah 48:9
|
[World English Bible (WEB)]
For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I not cut you off.
Isaiah 48:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org