聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
人必稱他們為「聖民」,為「耶和華的贖民」;你也必稱為「被眷顧、不撇棄的城」。
以賽亞書 62:12
|
[新 譯 本]
人必稱他們為聖潔的子民,為耶和華買贖回來的人;你也必稱為被愛慕的,不被遺棄的城。
以賽亞書 62:12
|
[New International Version (NIV)]
They will be called the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
Isaiah 62:12
|
[King James Version (KJV)]
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
Isaiah 62:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
Isaiah 62:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
Isaiah 62:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And they have cried to them, `People of the Holy One, Redeemed of Jehovah,' Yea, to thee is called, `Sought out one, a city not forsaken!'
Isaiah 62:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up.
Isaiah 62:12
|
[World English Bible (WEB)]
They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.
Isaiah 62:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org