聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們當因我所造的永遠歡喜快樂;因我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
以賽亞書 65:18
|
[新 譯 本]
你們要因我所創造的永遠歡喜快樂;因為我創造耶路撒冷成為快樂,使她的居民歡樂。
以賽亞書 65:18
|
[New International Version (NIV)]
But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
Isaiah 65:18
|
[King James Version (KJV)]
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Isaiah 65:18
|
[New King James Version (NKJV)]
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Isaiah 65:18
|
[American Standard Version (ASV)]
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Isaiah 65:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
But joy ye, and rejoice for ever, that I `am' Creator, For, lo, I am creating Jerusalem a rejoicing, And her people a joy.
Isaiah 65:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But men will be glad and have joy for ever in what I am making; for I am making Jerusalem a delight, and her people a joy.
Isaiah 65:18
|
[World English Bible (WEB)]
But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Isaiah 65:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org