首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 6月3日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為無草。

耶利米書 14:5


[新 譯 本]

甚至母鹿在田野生產了小鹿,也得把牠丟棄,因為沒有青草。

耶利米書 14:5


[New International Version (NIV)]

Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.

Jeremiah 14:5


[King James Version (KJV)]

Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.

Jeremiah 14:5


[New King James Version (NKJV)]

Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.

Jeremiah 14:5


[American Standard Version (ASV)]

Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh `her young', because there is no grass.

Jeremiah 14:5


[Young's Literal Translation (YLT)]

For even the hind in the field hath brought forth -- to forsake `it!' For there hath been no grass.

Jeremiah 14:5


[Bible in Basic English (BBE)]

And the roe, giving birth in the field, lets her young one be uncared for, because there is no grass.

Jeremiah 14:5


[World English Bible (WEB)]

Yes, the hind also in the field calves, and forsakes her young, because there is no grass.

Jeremiah 14:5


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org