聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「他們卻說:『這是枉然。我們要照自己的計謀去行。』各人隨自己頑梗的惡心做事。」
耶利米書 18:12
|
[新 譯 本]
他們卻說:‘沒用的!我們要隨著自己的計劃而行,各人要按著自己頑梗的惡心行事。’”
耶利米書 18:12
|
[New International Version (NIV)]
But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.' "
Jeremiah 18:12
|
[King James Version (KJV)]
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
Jeremiah 18:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
Jeremiah 18:12
|
[American Standard Version (ASV)]
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
Jeremiah 18:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And they have said, It is incurable, For after our own devices we do go, And each the stubbornness of his evil heart we do.
Jeremiah 18:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But they will say, There is no hope: we will go on in our designs, and every one of us will do what he is moved by the pride of his evil heart to do.
Jeremiah 18:12
|
[World English Bible (WEB)]
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
Jeremiah 18:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org