首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 6月16日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;早晨在營四圍的地上有露水。

出埃及記 16:13


[新 譯 本]

到了晚上,有鵪鶉飛上來,把營都遮蓋了;到了早晨,營的四周有一層露水。

出埃及記 16:13


[New International Version (NIV)]

That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.

Exodus 16:13


[King James Version (KJV)]

And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.

Exodus 16:13


[New King James Version (NKJV)]

And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.

Exodus 16:13


[American Standard Version (ASV)]

And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the camp.

Exodus 16:13


[Young's Literal Translation (YLT)]

And it cometh to pass in the evening, that the quail cometh up, and covereth the camp, and in the morning there hath been the lying of dew round about the camp,

Exodus 16:13


[Bible in Basic English (BBE)]

And it came about that in the evening little birds came up and the place was covered with them: and in the morning there was dew all round about the tents.

Exodus 16:13


[World English Bible (WEB)]

It happened at evening that quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.

Exodus 16:13


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org