聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
耶利米書 30:20
|
[新 譯 本]
他們的子孫必像以前一樣蒙恩,他們的國家必在我面前堅立;我必懲罰所有壓迫他們的人。
耶利米書 30:20
|
[New International Version (NIV)]
Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
Jeremiah 30:20
|
[King James Version (KJV)]
Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
Jeremiah 30:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
Jeremiah 30:20
|
[American Standard Version (ASV)]
Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
Jeremiah 30:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And his sons have been as aforetime, And his company before Me is established, And I have seen after all his oppressors.
Jeremiah 30:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And their children will be as they were in the old days, and the meeting of the people will have its place before me, and I will send punishment on all who are cruel to them.
Jeremiah 30:20
|
[World English Bible (WEB)]
Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.
Jeremiah 30:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org