聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔也就在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。
耶利米書 31:36
|
[新 譯 本]
“這些定律若能從我面前廢掉,以色列的後裔也就會在我面前斷絕,永遠不再成為一個國家。”這是耶和華的宣告。
耶利米書 31:36
|
[New International Version (NIV)]
"Only if these decrees vanish from my sight," declares the Lord, "will Israel ever cease being a nation before me."
Jeremiah 31:36
|
[King James Version (KJV)]
If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
Jeremiah 31:36
|
[New King James Version (NKJV)]
If those ordinances depart from before me, saith the Lord, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
Jeremiah 31:36
|
[American Standard Version (ASV)]
If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
Jeremiah 31:36
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
If these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.
Jeremiah 31:36
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If the order of these things before me is ever broken, says the Lord, then will the seed of Israel come to an end as a nation before me for ever.
Jeremiah 31:36
|
[World English Bible (WEB)]
If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.
Jeremiah 31:36
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org