首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 6月2日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

出埃及記 18:3


[新 譯 本]

又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:“我在異地作了客旅”;

出埃及記 18:3


[New International Version (NIV)]

and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become a foreigner in a foreign land";

Exodus 18:3


[King James Version (KJV)]

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

Exodus 18:3


[New King James Version (NKJV)]

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

Exodus 18:3


[American Standard Version (ASV)]

and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:

Exodus 18:3


[Young's Literal Translation (YLT)]

and her two sons, of whom the name of the one `is' Gershom, for he said, `a sojourner I have been in a strange land:'

Exodus 18:3


[Bible in Basic English (BBE)]

And her two sons, one of whom was named Gershom, for he said, I have been living in a strange land:

Exodus 18:3


[World English Bible (WEB)]

and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".

Exodus 18:3


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org