聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們有事的時候就到我這裡來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」
出埃及記 18:16
|
[新 譯 本]
他們有事件的時候,就到我這裡來,我就在雙方之間施行審判,使他們認識 神的條例和律法。”
出埃及記 18:16
|
[New International Version (NIV)]
Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and instructions."
Exodus 18:16
|
[King James Version (KJV)]
When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
Exodus 18:16
|
[New King James Version (NKJV)]
When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
Exodus 18:16
|
[American Standard Version (ASV)]
when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.
Exodus 18:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.'
Exodus 18:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And if they have any question between themselves, they come to me, and I am judge between a man and his neighbour, and I give them the orders and laws of God.
Exodus 18:16
|
[World English Bible (WEB)]
When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws."
Exodus 18:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org