聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧,因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
耶利米書 51:51
|
[新 譯 本]
我們因聽見辱罵而蒙羞,滿面慚愧;因為外族人進入了耶和華殿的聖所。
耶利米書 51:51
|
[New International Version (NIV)]
"We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the Lord's house."
Jeremiah 51:51
|
[King James Version (KJV)]
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
Jeremiah 51:51
|
[New King James Version (NKJV)]
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the Lord's house.
Jeremiah 51:51
|
[American Standard Version (ASV)]
We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.
Jeremiah 51:51
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
We have been ashamed, for we heard reproach, Covered hath shame our faces, For come in have strangers, against the sanctuaries of the house of Jehovah.
Jeremiah 51:51
|
[Bible in Basic English (BBE)]
We are shamed because bitter words have come to our ears; our faces are covered with shame: for men from strange lands have come into the holy places of the Lord's house.
Jeremiah 51:51
|
[World English Bible (WEB)]
We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Yahweh's house.
Jeremiah 51:51
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org