聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
一切走獸、昆蟲、飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。
創世記 8:19
|
[新 譯 本]
各樣走獸、牲畜、飛禽和各樣在地上爬行的動物,各從自己的族類,都出了方舟。
創世記 8:19
|
[New International Version (NIV)]
All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds-everything that moves on land-came out of the ark, one kind after another.
Genesis 8:19
|
[King James Version (KJV)]
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
Genesis 8:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
Genesis 8:19
|
[American Standard Version (ASV)]
every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
Genesis 8:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark.
Genesis 8:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And every beast and bird and every living thing of every sort which goes on the earth, went out of the ark.
Genesis 8:19
|
[World English Bible (WEB)]
Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went forth out of the ark.
Genesis 8:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org