首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 6月3日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

你使我遠離平安,我忘記好處。

耶利米哀歌 3:17


[新 譯 本]

你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。

耶利米哀歌 3:17


[New International Version (NIV)]

I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.

Lamentations 3:17


[King James Version (KJV)]

And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

Lamentations 3:17


[New King James Version (NKJV)]

And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

Lamentations 3:17


[American Standard Version (ASV)]

And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.

Lamentations 3:17


[Young's Literal Translation (YLT)]

And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.

Lamentations 3:17


[Bible in Basic English (BBE)]

My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.

Lamentations 3:17


[World English Bible (WEB)]

You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

Lamentations 3:17


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org