聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我心裡說:耶和華是我的分,因此,我要仰望他。
耶利米哀歌 3:24
|
[新 譯 本]
我心裡說:“耶和華是我的業分,所以,我必仰望他。”
耶利米哀歌 3:24
|
[New International Version (NIV)]
I say to myself, "The Lord is my portion; therefore I will wait for him."
Lamentations 3:24
|
[King James Version (KJV)]
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Lamentations 3:24
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Lamentations 3:24
|
[American Standard Version (ASV)]
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Lamentations 3:24
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
My portion `is' Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Lamentations 3:24
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
Lamentations 3:24
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
Lamentations 3:24
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org