聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
主啊,你伸明了我的冤;你救贖了我的命。
耶利米哀歌 3:58
|
[新 譯 本]
主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。
耶利米哀歌 3:58
|
[New International Version (NIV)]
You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
Lamentations 3:58
|
[King James Version (KJV)]
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lamentations 3:58
|
[New King James Version (NKJV)]
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lamentations 3:58
|
[American Standard Version (ASV)]
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lamentations 3:58
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Lamentations 3:58
|
[Bible in Basic English (BBE)]
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Lamentations 3:58
|
[World English Bible (WEB)]
Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Lamentations 3:58
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org