聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
地上的君王和世上的居民都不信敵人和仇敵能進耶路撒冷的城門。
耶利米哀歌 4:12
|
[新 譯 本]
地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,會有任何敵人攻進耶路撒冷的城門。
耶利米哀歌 4:12
|
[New International Version (NIV)]
The kings of the earth did not believe, nor did any of the peoples of the world, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
Lamentations 4:12
|
[King James Version (KJV)]
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
Lamentations 4:12
|
[New King James Version (NKJV)]
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
Lamentations 4:12
|
[American Standard Version (ASV)]
The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
Lamentations 4:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem.
Lamentations 4:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
To the kings of the earth and to all the people of the world it did not seem possible that the attackers and the haters would go into the doors of Jerusalem.
Lamentations 4:12
|
[World English Bible (WEB)]
The kings of the earth didn't believe, neither all the inhabitants of the world,
Lamentations 4:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org