聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。
以西結書 1:25
|
[新 譯 本]
有聲音從牠們頭頂上面的穹蒼發出來;牠們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
以西結書 1:25
|
[New International Version (NIV)]
Then there came a voice from above the vault over their heads as they stood with lowered wings.
Ezekiel 1:25
|
[King James Version (KJV)]
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
Ezekiel 1:25
|
[New King James Version (NKJV)]
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
Ezekiel 1:25
|
[American Standard Version (ASV)]
And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.
Ezekiel 1:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And there is a voice from above the expanse, that `is' above their head: in their standing they let fall their wings.
Ezekiel 1:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And there was a voice from the top of the arch which was over their heads: when they came to rest they let down their wings.
Ezekiel 1:25
|
[World English Bible (WEB)]
There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings.
Ezekiel 1:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org