聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
出埃及記 20:22
|
[新 譯 本]
耶和華對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘你們親自看見我從天上和你們說話了。
出埃及記 20:22
|
[New International Version (NIV)]
Then the Lord said to Moses, "Tell the Israelites this: 'You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
Exodus 20:22
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
Exodus 20:22
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
Exodus 20:22
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
Exodus 20:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jehovah saith unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel: Ye -- ye have seen that from the heavens I have spoken with you;
Exodus 20:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven
Exodus 20:22
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh said to Moses, "This is what you shall tell the children of Israel: You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
Exodus 20:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org