聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我必使你們從杖下經過,使你們被約拘束。
以西結書 20:37
|
[新 譯 本]
我必使你們從牧人的杖下經過,使你們進入盟約的約束。
以西結書 20:37
|
[New International Version (NIV)]
I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
Ezekiel 20:37
|
[King James Version (KJV)]
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
Ezekiel 20:37
|
[New King James Version (NKJV)]
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
Ezekiel 20:37
|
[American Standard Version (ASV)]
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
Ezekiel 20:37
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I have caused you to pass under the rod, And brought you into the bond of the covenant,
Ezekiel 20:37
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And I will make you go under the rod and will make you small in number:
Ezekiel 20:37
|
[World English Bible (WEB)]
I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
Ezekiel 20:37
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org