聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「人若引誘沒有受聘的處女,與他行淫,他總要交出聘禮,娶他為妻。
出埃及記 22:16
|
[新 譯 本]
“如果人引誘還沒有許配人的處女,與她同寢,他必須交出聘禮,娶她為妻。
出埃及記 22:16
|
[New International Version (NIV)]
"If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
Exodus 22:16
|
[King James Version (KJV)]
And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
Exodus 22:16
|
[New King James Version (NKJV)]
And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
Exodus 22:16
|
[American Standard Version (ASV)]
And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
Exodus 22:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And when a man doth entice a virgin who `is' not betrothed, and hath lain with her, he doth certainly endow her to himself for a wife;
Exodus 22:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If a man takes a virgin, who has not given her word to another man, and has connection with her, he will have to give a bride-price for her to be his wife.
Exodus 22:16
|
[World English Bible (WEB)]
"If a man entices a virgin who isn't pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
Exodus 22:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org