聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
以西結書 37:3
|
[新 譯 本]
他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”
以西結書 37:3
|
[New International Version (NIV)]
He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "Sovereign Lord, you alone know."
Ezekiel 37:3
|
[King James Version (KJV)]
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.
Ezekiel 37:3
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest.
Ezekiel 37:3
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.
Ezekiel 37:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And He saith unto me, `Son of man, do these bones live?' And I say, `O Lord Jehovah, Thou -- Thou hast known.'
Ezekiel 37:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said to me, Son of man, is it possible for these bones to come to life? And I made answer, and said, It is for you to say, O Lord.
Ezekiel 37:3
|
[World English Bible (WEB)]
He said to me, Son of man, can these bones live? I answered, Lord Yahweh, you know.
Ezekiel 37:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org