聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我的民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,你們就知道我是耶和華。
以西結書 37:13
|
[新 譯 本]
我的子民哪!我打開你們的墳墓,把你們從墳墓中領上來的時候,你們就知道我是耶和華。
以西結書 37:13
|
[New International Version (NIV)]
Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.
Ezekiel 37:13
|
[King James Version (KJV)]
And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezekiel 37:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezekiel 37:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
Ezekiel 37:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And ye have known that I `am' Jehovah, In My opening your graves, And in My bringing you up out of your graves, O My people.
Ezekiel 37:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And you will be certain that I am the Lord by my opening the resting-places of your dead and making you come up out of your resting-places, O my people.
Ezekiel 37:13
|
[World English Bible (WEB)]
You shall know that I am Yahweh, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
Ezekiel 37:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org