聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
但以理書 12:2
|
[新 譯 本]
必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。
但以理書 12:2
|
[New International Version (NIV)]
Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
Daniel 12:2
|
[King James Version (KJV)]
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Daniel 12:2
|
[New King James Version (NKJV)]
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Daniel 12:2
|
[American Standard Version (ASV)]
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Daniel 12:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life age-during, and some to reproaches -- to abhorrence age-during.
Daniel 12:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And a number of those who are sleeping in the dust of the earth will come out of their sleep, some to eternal life and some to eternal shame.
Daniel 12:2
|
[World English Bible (WEB)]
Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
Daniel 12:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org