聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華說:「那日你必稱呼我伊施(就是我夫的意思),不再稱呼我巴力(就是我主的意思);
何西阿書 2:16
|
[新 譯 本]
耶和華說:“到那日,你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
何西阿書 2:16
|
[New International Version (NIV)]
"In that day," declares the Lord, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master. '
Hosea 2:16
|
[King James Version (KJV)]
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
Hosea 2:16
|
[New King James Version (NKJV)]
And it shall be at that day, saith the Lord, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
Hosea 2:16
|
[American Standard Version (ASV)]
And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali.
Hosea 2:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me -- My husband, And dost not call Me any more -- My lord.
Hosea 2:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And in that day, says the Lord, you will say to me, Ishi; and you will never again give me the name of Baali;
Hosea 2:16
|
[World English Bible (WEB)]
It will be in that day," says Yahweh,
Hosea 2:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org