聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
風把他們裹在翅膀裡;他們因所獻的祭必致蒙羞。
何西阿書 4:19
|
[新 譯 本]
風要把他們裹在翅膀裡捲去,他們必因自己所獻的祭祀而蒙受羞辱。
何西阿書 4:19
|
[New International Version (NIV)]
A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
Hosea 4:19
|
[King James Version (KJV)]
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Hosea 4:19
|
[New King James Version (NKJV)]
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Hosea 4:19
|
[American Standard Version (ASV)]
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
Hosea 4:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
Hosea 4:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.
Hosea 4:19
|
[World English Bible (WEB)]
The wind has wrapped her up in its wings;
Hosea 4:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org