聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的神。在我以外,你不可認識別神;除我以外並沒有救主。
何西阿書 13:4
|
[新 譯 本]
“自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的 神。除我以外,你不可有別的神;除我以外,再沒有拯救者。
何西阿書 13:4
|
[New International Version (NIV)]
"But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Hosea 13:4
|
[King James Version (KJV)]
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
Hosea 13:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
Hosea 13:4
|
[American Standard Version (ASV)]
Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.
Hosea 13:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I `am' Jehovah thy God from the land of Egypt, And a God besides Me thou dost not know, And a Saviour -- there is none save Me.
Hosea 13:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But I am the Lord your God, from the land of Egypt; you have knowledge of no other God and there is no saviour but me.
Hosea 13:4
|
[World English Bible (WEB)]
"Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt;
Hosea 13:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org