聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
有一隊蝗蟲(原文作民)又強盛又無數,侵犯我的地;他的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。
約珥書 1:6
|
[新 譯 本]
因為有一民族上來侵犯我的國土,他們強大又無數;他們的牙齒像獅子的牙齒,他們有母獅的大牙。
約珥書 1:6
|
[New International Version (NIV)]
A nation has invaded my land, a mighty army without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
Joel 1:6
|
[King James Version (KJV)]
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
Joel 1:6
|
[New King James Version (NKJV)]
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
Joel 1:6
|
[American Standard Version (ASV)]
For a nation is come up upon my land, strong, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw-teeth of a lioness.
Joel 1:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For a nation hath come up on my land, Strong, and there is no number, Its teeth `are' the teeth of a lion, And it hath the jaw-teeth of a lioness.
Joel 1:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For a nation has come up over my land, strong and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the back teeth of a great lion.
Joel 1:6
|
[World English Bible (WEB)]
For a nation has come up on my land, strong, and without number.
Joel 1:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org