聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。
約珥書 1:9
|
[新 譯 本]
素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。
約珥書 1:9
|
[New International Version (NIV)]
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.
Joel 1:9
|
[King James Version (KJV)]
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
Joel 1:9
|
[New King James Version (NKJV)]
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.
Joel 1:9
|
[American Standard Version (ASV)]
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
Joel 1:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
Joel 1:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing.
Joel 1:9
|
[World English Bible (WEB)]
The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house.
Joel 1:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org