聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們如勇士奔跑,像戰士爬城;各都步行,不亂隊伍。
約珥書 2:7
|
[新 譯 本]
他們奔跑像勇士,又像戰士爬上城牆;他們各按自己的路前行,並不偏離路線。
約珥書 2:7
|
[New International Version (NIV)]
They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
Joel 2:7
|
[King James Version (KJV)]
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
Joel 2:7
|
[New King James Version (NKJV)]
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
Joel 2:7
|
[American Standard Version (ASV)]
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
Joel 2:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.
Joel 2:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
They are running like strong men, they go over the wall like men of war; every man goes straight on his way, their lines are not broken.
Joel 2:7
|
[World English Bible (WEB)]
They run like mighty men.
Joel 2:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org