聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們必知道我是在以色列中間,又知道我是耶和華你們的神;在我以外並無別神。我的百姓必永遠不至羞愧。
約珥書 2:27
|
[新 譯 本]
這樣,你們必知道我是在以色列中間,又知道我是耶和華你們的 神,除了我再沒有別的神。我的子民必永遠不會羞愧。
約珥書 2:27
|
[New International Version (NIV)]
Then you will know that I am in Israel, that I am the Lord your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.
Joel 2:27
|
[King James Version (KJV)]
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
Joel 2:27
|
[New King James Version (NKJV)]
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
Joel 2:27
|
[American Standard Version (ASV)]
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.
Joel 2:27
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And ye have known that in the midst of Israel `am' I, And I `am' Jehovah your God, and there is none else, And not ashamed are My people to the age.
Joel 2:27
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And you will be certain that I am in Israel, and that I am the Lord your God, and there is no other: and my people will never be shamed.
Joel 2:27
|
[World English Bible (WEB)]
You will know that I am in the midst of Israel,
Joel 2:27
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org