聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
快跑的不能逃脫;有力的不能用力;剛勇的也不能自救。
阿摩司書 2:14
|
[新 譯 本]
行動迅速的不能逃走,強而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
阿摩司書 2:14
|
[New International Version (NIV)]
The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
Amos 2:14
|
[King James Version (KJV)]
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
Amos 2:14
|
[New King James Version (NKJV)]
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
Amos 2:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And flight shall perish from the swift; and the strong shall not strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;
Amos 2:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And perished hath refuge from the swift, And the strong strengtheneth not his power, And the mighty delivereth not his soul.
Amos 2:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And flight will be impossible for the quick-footed, and the force of the strong will become feeble, and the man of war will not get away safely:
Amos 2:14
|
[World English Bible (WEB)]
Flight will perish from the swift;
Amos 2:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org